-
1 положивши руку на сердце
• ПОЛОЖА < less often ПОЛОЖИВ(ШИ)> РУКУ НА СЕРДЦЕ сказать, ответить, утверждать и т.п.[Verbal Adv; these forms only; adv; often used with imper; fixed WO]=====⇒ (to say sth., respond, declare sth. etc) absolutely sincerely:- [in limited contexts] cross my heart (and hope to die).♦ "Я полагаю с своей стороны, положив руку на сердце: по восьми гривен задушу - это самая красная цена!"(Гоголь 3). "I, for my part, would offer eighty kopecks per soul. Hand upon heart, this is the top price" (3c).♦ Положа руку на сердце, я утверждаю, что подобное извращение глуповских обычаев было бы не только не полезно, но даже положительно неприятно (Салтыков-Щедрин 1). With my hand on my heart, I declare that such a distortion of Foolovian customs would be not only pointless but even positively unpleasant (1a) With all sincerity I assert that such a distortion of the habits of the Glupovites would not only be useless, but even positively disagreeable (1b).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > положивши руку на сердце
-
2 положа руку на сердце
положа (положив, положивши) руку на сердце (говорить, заявлять и т. п.)tell smth. honestly, with one's hand on (upon) one's heart- Вы их давно знаете, - сказала княжна Марья, - скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите её? (Л. Толстой, Война и мир) — 'You have known them a long time,' said Princess Mary. 'Tell me honestly the whole truth: what sort of girl is she, and what do you think of her?'
Русско-английский фразеологический словарь > положа руку на сердце
-
3 РУКУ
-
4 СЕРДЦЕ
-
5 ПОЛОЖИВ(ШИ)
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОЛОЖИВ(ШИ)
См. также в других словарях:
искренний — ▲ выражающий ↑ действительный, эмоция < > неискренность искренность. искренний выражающий подлинные чувства. искренне. от души. от всего [от чистого. от доброго] сердца. положа [положив. положивши] руку на сердце. с открытым [чистым] … Идеографический словарь русского языка